Publications by Centre Members

Bassnett, Susan

Bassnett, S. (Ed.) (2019) Translation and World Literature. Series: New perspectives in translation and interpreting studies. Routledge: Abingdon, Oxon ; New York, NY. ISBN 9781138641730

Bassnett, S. (2016) The figure of the translator. Journal of World Literature, 1(3), pp. 299-315. (doi: 10.1163/24056480-00103002)

Bassnett, S. and Damrosch, D. (2016) Introduction. Journal of World Literature, 1(3), pp. 295-298. (doi: 10.1163/24056480-00103001)

Damrosch, D. and Bassnett, S. (2016) Translation Studies Meets World Literature [Guest Editors]. Journal of World Literature, 1(3),

Bishop, Paul

Bishop, P. (2016) On the Blissful Islands: With Nietzsche and Jung: in the Shadow of the Superman. Routledge: London. ISBN 9781138791619

Castro, Paul

Castro, P. (2021) Blood on the Sand by Epitácio Pais. Delos: A Journal of Translation and World Literature, (Accepted for Publication)

Castro, P. (2020) Monsoon [by Vimala Devi, translated by Paul Castro]. Seagull: Calcutta. ISBN 9780857426956

Castro, P. (2016) Lengthening Shadows: An Anthology of Goan Short Stories Translated from the Portuguese, [by Paul Melo e Castro] Vol. 1. Goa 1556: Saligão. ISBN 9789380739755

Castro, P. (2016) Lengthening Shadows: An Anthology of Goan Short Stories Translated from the Portuguese, [by Paul Melo e Castro] Vol. 2. Goa 1556: Saligão. ISBN 9789380739762

Cornella, Jordi

CornellCornellà-Detrell, J. (2020) Multilingualism in contemporary Catalan literature. In: Larios, J. and Lunati, M. (eds.) Catalan Narrative 1875-2015. Legenda: Cambridge, pp. 49-68. ISBN 9781781887103

Baumgarten, S. and Cornellà, J. (2018) Introduction: Translation, hegemony and domination in a globalized world. In: Cornellà, J. and Baumgarten, S. (eds.) Translation and Global Spaces of Power. Multilingual Matters: Clevedon, pp. 1-8. ISBN 9781788921831

Cornellà, J. and Baumgarten, S. (2018) Translation and the Economies of Power. In: Cornellà, J. and Baumgarten, S. (eds.) Translation and Global Spaces of Power. Multilingual Matters: Clevedon, pp. 11-26. ISBN 9781788921831

De Francisci, Enza

De Francisci, E. and Marinetti, C. (2021) Special issue: Translation and Performance Cultures: Agents and Networks [Guest Editor]. Taylor and Francis. (Accepted for Publication)

De Francisci, E. (2018) A 'New' Woman in Verga and Pirandello: From Page to Stage. Series: Italian Perspectives, 40. Legenda: Cambridge. ISBN 9781781887837

De Francisci, E. (2017) Translating sicilianità in Pirandello’s dialect play Liolà. In: Brodie, G. and Cole, E. (eds.) Adapting Translation for the Stage. Series: Routledge advances in theatre and performance studies. Routledge: Abingdon, Oxon ; New York. ISBN 9781138218871

De Francisci, E. and Stamatakis, C. (Eds.) (2017) Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange: Early Modern to Present. Series: Routledge studies in Shakespeare. Routledge: New York. ISBN 9781138668911

Domínguez, César

 

Domínguez, C. (2022) J.M. Coetzee as Latin American Writer: Simultaneous Translation–Foreignness–World Literature. In: Tihanov, G. (ed.) Universal Localities: The Languages of World Literature. Ed. Galin Tihanov. Berlin: J.B. Metzler, pp. 97–124. ISBN 9783662623312

 

Domínguez, C. (2021) Rebuilding a Profession: A Bibliometric Analysis of the Linguistic Culture of Comparative Literature in the United States and Spain. Comparative Literature, 73(3), pp 270-288. (doi: 10.1215/00104124-8993925)

 

Domínguez, C. (2020) In 1837/1838: World Literature and Law. Critical Inquiry, 47(1), pp. 28-48. (doi: 10.1086/710908)

 

Domínguez, C. (2020) Law: Making Authorial Personhood for the World, 1878-89. In: Boes, T.; Braun, R.; and Spiers, E. (eds.) World Authorship. Oxford: Oxford University Press, pp. 195-209. ISBN 978-0198819653

 

Douglas, Rachel

Douglas, R. (2021) Entangled Caribbean rewriting, C.L.R. James, Aimé Césaire, and their books as postcolonial lieux de mémoire. Francosphères, 10(1), pp. 91-105. (doi: 10.3828/franc.2021.7)

Douglas, R. (2021) Archiving ten years of aftershocks in Haitian seismic notebooks. Journal of West Indian Literature, 29(1), pp. 36-52.

Douglas, R. (2020) Unsilencing the Haitian Revolution: C. L. R. James and The Black Jacobins. Atlantic Studies, (doi: 10.1080/14788810.2020.1839283) (Early Online Publication)

Douglas, R. (2019) Making The Black Jacobins: C.L.R. James and the Drama of History. Series: The C.L.R. James archives series. Duke University Press.

 

Evans, Jonathan

Baldo, M., Evans, J. and Guo, T. (2021) Introduction: LGBT/queer activism and translation. Translation and Interpreting Studies, 16(2), pp. 185-195. (doi: 10.1075/tis.00051.int)

Luong, V. N. and Evans, J. (2021) Fan translation in the Vietnamese context: a preliminary study. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 8(2), pp. 163-177. (doi: 10.1080/23306343.2021.1931782)

Choi, J., Kim, K. H. and Evans, J. (2020) Translating code-switching in the colonial context: Park Chan-wook’s The Handmaiden. Translation and Interpreting Studies, (doi: 10.1075/tis.19075.cho) (Early Online Publication)

Evans, J. and Fernandez, F. (Eds.) (2018) Routledge Handbook of Translation and Politics. Routledge. ISBN 9781138657564

 

Evans, J. (2016) The Many Voices of Lydia Davis: translation, rewriting, intertextuality. Edinburgh University Press: Edinburgh, UK. ISBN 978147440017

 

Forcer, Stephen

 

Forcer, S. (2015) Dada as Text, Thought and Theory. Series: Research monographs in French studies (39). Legenda: Oxford. ISBN 9781907975837

 

Graheli, Shanti

Graheli, S. (2021) Used books and the republic of letters. In: Imprimatur - Ein Jahrbuch für Bücherfreunde. Series: Imprimatur: Neue Folge (XXVII). Harrassowitz Verlag. (Accepted for PGraheli, S. (2018) Aldine editions in early modern French collections. In: Kraye, J. (ed.) The Afterlife of Aldus: Posthumous Fame, Collectors and the Book Trade. The Warburg Institute and The Bibliographical Society, pp. 115-132. ISBN 9780908590558

Graheli, S. (2018) The Accademia Veneziana and the myth of Aldus. In: Kraye, J. and Sachet, P. (eds.) The Afterlife of Aldus: Posthumous Fame, Collectors and the Book Trade. Series: Warburg Institute colloquia (32). The Warburg Institute and The Bibliographical Society: London, pp. 21-44. ISBN 9781908590558

Graheli, S. (2017) Italian books and French medical libraries in the Renaissance. In: Bellingradt, D., Nelles, P. and Salman, J. (eds.) Books in Motion in Early Modern Europe: Beyond Production, Circulation and Consumption. Series: New directions in book history. Palgrave Macmillan: Cham, pp. 243-266. ISBN 9783319533650 (doi:10.1007/978-3-319-53366-7_11)

Graheli, S. (2016) How to build a library across early modern Europe: The network of Claude Expilly. In: McLean, M. and Barker, S. (eds.) International Exchange in the European Book World. Series: Library of the written word (51). Brill: Leiden, pp. 171-213. ISBN 9789004316447

Grossman, Elwira

Grossman, E.M. (2002) Studies in language, literature and cultural mythology in Poland: investigating "The Other". Series: Slavic studies, 7. Mellen: Lewiston. ISBN 9780773470545

Grossman, E. M. and Stępień, A. (2022) Translingualism in Polish literary context. In: Kellman, S. and Lvovich, N. (eds.) The Routledge Handbook of Literary Translingualism. Routledge: New York, pp. 211-226. ISBN 9780367279189 (doi: 10.4324/9780429298745-22)

Grossman, E. M. (2018) Staging Polish migration in transcultural drama: the question of multiple language use in UK’s theatre. Teksty Drugie, 2018(1), pp. 24-42.

Kerr, Greg

Kerr, G. (2021) Exile, Non-Belonging and Statelessness in Grangaud, Jabès, Lubin and Luca: No man’s language. Series: Comparative Literature and Culture. UCL Press: London. ISBN 9781787356733

Kerr, G. and Montémont, V. (2019) Between borders: French-language poetry and the poetics of statelessness. Modern Languages Open, 1, 7. (doi: 10.3828/mlo.v0i0.208)

Partzsch, Henriette

Partzsch, H. (2020) The transnational space of women's writing in Nineteenth-century Spain. In: Davies, C. and O'Bryen, R. (eds.) Transnational Spanish Studies. Series: Transnational modern languages (2). Liverppol University Press: Liverpool, pp. 265-281. ISBN 9781789621358

Partzsch, H. (2018) How to be a cultural entrepreneur. In: Ginger, A. and Lawless, G. (eds.) Spain in the Nineteenth Century: New Essays on Experiences of Culture and Society. Series: Interventions: rethinking the nineteenth century. Manchester University Press: Manchester, pp. 191-215. ISBN 9781526124746

Partzsch, H. (2017) Danger, you are entering the garbage vortex! Salvaging the history of women’s participation in European literary culture. NORA - Nordic Journal of Feminist and Gender Research, 25(4), pp. 334-339.

Perez de Leon, Vicente

Perez De Leon, V. and Duche, V. (2017) ‘Transcendental metagenre travelers: a background of the reception of Cervantes’ Don Quixote in Spain and France. Laberinto, 10(1), pp. 53-73.

Perez De Leon, V. (2015) Histéresis creativa : la injusticia distributiva en el origen de la cultura espectacular de la corte barroca, el entremés nuevo y la estética picaresca. Series: North Carolina studies in the romance languages and literatures, 306. University of North Carolina Press. ISBN 9781469627168

 

Rann, Jamie

Rann, J. (2020) The Unlikely Futurist: Pushkin and the Invention of Originality in Russian Modernism. Series: Publications of the Wisconsin center for Pushkin studies. University of Wisconsin Press: Madison, Wisconsin. ISBN 9780299328108

 

Rann, J. (2017) Living as a legend: Modernist theatricality and Stalinist self-fashioning in the lifewriting of Vasilii Kamenskii. Modern Language Review, 112(4), pp. 953-980. (doi: 10.5699/modelangrevi.112.4.0953)

 

Schonfield, Ernest

 

Schonfield, E. (2018) Business Rhetoric in German Novels: From Buddenbrooks to the Global Corporation. Series: Studies in German literature, linguistics, and culture. Camden House: Rochester, NY. ISBN 9781571139832

Burns, B. and Schonfield, E. (2018) Introduction: European dialogues. Oxford German Studies, 47(1), pp. 1-4. (doi: 10.1080/00787191.2018.1409502)

Segnini, Elisa

Segnini, E. (2017) Local flavour vs global audiences: Elena Ferrante and translatability. Italianist, 37(1), pp. 100-118. (doi: 10.1080/02614340.2016.1273649)

Segnini, E. (2018) Andrea Camilleri’s Montalbano and Elena Ferrante’s L’amica geniale: the afterlife of two ‘glocal’ series. Translator, (doi: 10.1080/13556509.2018.1502607) (Early Online Publication)

Solic, Mirna

Solic, M. (2020) Traveling through and traveling within: cinematic constructions of imaginative geography of Croatia in the films of the 2000s. Sic. A Journal of Literature, Culture and Literary Translation, 10(2), LC.5. (doi: 10.15291/sic/2.10.lc.5)

Šolić, M. (2020) Poetics of the borders: meeting points and representational border crossings

Solic, M. (2019) In Search of a Shared Expression: Karel Čapek’s Travels and Imaginative Geography of Europe. Charles University: Faculty of Philosophy Press. ISBN 9788073089009

 

Syrotinski, Michael

Cassin, B. and Syrotinski, M. (2019) Jacques the Sophist: Lacan, Logos and Psychoanalysis. Fordham University Press: New York. ISBN 9780823285747

Syrotinski, M. (2019) ‘Postcolonial untranslatability: reading Achille Mbembe with Barbara Cassin.’ Journal of Postcolonial Writing, 55(6), pp. 850-862. (doi: 10.1080/17449855.2019.1681192)

Syrotinski, M. (2018) ‘Deconstruction and philosophy in translation: the Franco-German connection.’ Oxford German Studies, 47(1), pp. 70-83. (doi: 10.1080/00787191.2018.1409510)

Syrotinski, M. (2015) Translation and the Untranslatable. Edinburgh University Press: Edinburgh. ISBN 0264-8334